В эти дни исполняется 90 лет уникальному журналу – «Литературный Азербайджан». Он был основан весной 1931 года, а после того, как в июне 1934 года организовался Союз писателей Азербайджанской ССР, журнал стал его официальным органом. Любопытно, что Союз писателей СССР появился позже – 15 августа того же года. К сожалению, в некоторые источники, в том числе в Википедию, прокралась информация, что «Литературный Азербайджан» возник сразу после создания Союза писателей СССР и чуть ли не вследствие этого события. Как видим, журнал на три года старше самого главного советского писательского органа.
При создании журнала его целями и задачами была обозначена популяризация азербайджанской литературы. Планировались публикации литературных произведений азербайджанских поэтов, писателей и публицистов, пишущих как на русском, так и на азербайджанском языках (в русском переводе). При этом не были забыты и классики азербайджанской литературы. Цели и задачи были выполнены и выполняются до сих пор. В журнале печатались и печатаются как классики азербайджанской литературы, так и молодые авторы. Причем литераторам, проживающим в других странах, журнал также предоставляет свои страницы. Россия, Израиль, США, Финляндия, Германия – вот неполный перечень стран, откуда шлют свои сочинения писатели и поэты, желающие напечататься в «Литературном Азербайджане».
Русский язык в Азербайджане всегда был любим. И не потому, что его активно насаждали в эпоху советизации, а до этого – в царской России. Любовь к русскому языку следует искать не в политике, а в истории. Баку с началом нефтяного бума в 1860-1870-е годы стал городом многонациональным. Русский язык стал языком межнационального общения и внутри самого Азербайджана, и за его пределами. Красота и богатство русского языка привлекали к нему самые широкие слои населения, и даже в полностью азербайджаноязычной семье считалось неким шиком общаться на русском. Более того, в интеллигентной среде не знать русский язык считалось неприличным, это был такой же моветон, как если бы Наташа Ростова или Татьяна Ларина не знали французского. На любовь к русскому языку сказалось и то, что Баку в советские времена считался одним из самых интеллигентных городов, своего рода культурной столицей СССР, в этом городе всегда сосредотачивалась культурная и научная элита советского общества.
С приходом к власти Общенационального лидера Гейдара Алиева и началом эпохи независимости русский язык не исчез из обихода, его не предали забвению или даже агрессивному изгнанию, как в некоторых бывших союзных республиках. Наоборот! Гейдар Алиев не уставал подчеркивать, что страна может развиваться нормально и правильно, только если в ней нет националистических идей, когда ни один народ, ни один язык не объявляется лучшим, а другие – второсортными или хотя бы второстепенными. Его знаменитая фраза «Многонациональность – наше богатство» стала своего рода девизом для страны.
Нынешний президент Азербайджанской Республики, Ильхам Алиев, считает точно так же. О русском языке, о своем уважении к этому языку (не в ущерб, конечно, государственному азербайджанскому) Ильхам Гейдарович говорил неоднократно, особенно в последних интервью, посвященных послевоенным событиям. Эти высказывания свежи в памяти, поэтому хотелось бы привести в пример более старую цитату. На встрече с жителями русского села Ивановка Исмаиллинского района в 2007 году Президент Азербайджана сказал: «Это большое счастье – жить в многонациональной стране. В тех странах, где живут люди лишь одной национальности, они обделяют себя очень многим, они не могут наслаждаться взаимопроникновением культур, не могут понять, что такое братство между народами. В Азербайджане же дело обстоит совсем иначе, это наша государственная политика, это живет в душе каждого гражданина страны».
Поэтому-то журнал «Литературный Азербайджан» всегда находил поддержку на самом высоком уровне. В итоге он остался самым долгоживущим литературным журналом на постсоветском пространстве (не считая, конечно, литературных журналов Российской Федерации). Ни в одной республике бывшего СССР больше нет литературного журнала на русском языке, который разменял бы десятый десяток!
В наши дни журнал по-прежнему пользуется популярностью и уважением среди всех слоев населения Азербайджана. Конечно, большим тиражом издавать его не получается, но на то есть объективные причины: коммерциализация нашей жизни. Все должно приносить прибыль. Но какая прибыль может быть от литературы?! Только духовная, коммерческой – нет. Поэтому тираж журнала небольшой – всего 400 экземпляров. Но зато ежемесячно.
Несмотря на столь небольшой тираж, журнал попадает в самые разные места. Он распространяется по подписке, продается в киосках и специализированном книжном магазине, поступает в самые разные структуры, фирмы, представительства, посольства. Одним из подписчиков журнала является и Посольство Российской Федерации в Азербайджанской Республике.
С вводом миротворческого контингента из России после победы Азербайджана во второй Карабахской войне журнал попросили направить и русским военным. «Литературный Азербайджан» произвел настоящий фурор! Первые 25 экземпляров были буквально зачитаны до дыр, они передавались с рук на руки, и вскоре последовала скромная просьба: «А нельзя ли еще журнальчиков? И желательно ежемесячно».
Среди русских военных журнал стал буквально сенсацией. Многие офицеры и рядовые с восторгом говорили, что они такого не ожидали! Да, конечно, они слышали что-то там про «русский сектор», про школы, вузы и даже детсады с обучением на русском, про русскоязычные журналы, газеты и интернет, но именно слышали. А тут им открылся целый мир! Мир прекрасного, литературного русского языка, сохранившего свою чистоту и благородство. Военные отмечали, что у них в России на таком языке уже не говорят, что он на их родине засорен жаргонизмами, сленгом, кучей ненужных иностранных слов, сокращениями и прочим языковым мусором. А тут – язык Чехова и Тургенева, язык старого Петербурга, язык великой русской литературы. И кто бы мог подумать – в Азербайджане!
Для них стало открытием, что многие писатели и поэты в Азербайджане, в том числе члены Союза писателей республики пишут на русском языке, что он является для них родным, что они на нем думают. В данном случае «Литературный Азербайджан» стал как бы мостиком между двумя народами. Ведь сложно полюбить соседа, если ты ничего о нем не знаешь и не понимаешь. И журнал послужил именно такой благородной цели: ознакомить русских с азербайджанцами. И лучше всего это получилось через искусство, через литературу. Именно в литературных произведениях лучше всего познается душа народа, его сокровенные мысли и чаяния, его культура.
Итак, «Литературному Азербайджану» 90 лет! На сегодняшний день журнал является самым старым русскоязычным литературным журналом в республике. Он выжил в годы сталинских репрессий, когда некоторые авторы, публиковавшиеся на его страницах, были сосланы или расстреляны, он выжил в годы Великой Отечественной войны, когда многие писатели ушли на фронт. Он выжил даже в лихие 90-е, когда сотни изданий бывшего Советского Союза приказывали долго жить буквально каждый месяц. Журнал выжил и в эпоху «капиталистического строительства», когда главным в жизни у очень многих стали деньги и возможность их заработать. И будет очень обидно, если странные нововведения, согласно которым литературный журнал стал почему-то относиться к медиа, не дадут ему жить дальше, и он зачахнет от отсутствия средств, от недостатка внимания и от полного непонимания чиновниками того, что литература – это не СМИ и не коммерческая структура! Что литература требует внимания и бережного к ней отношения, поддержки и заботы.
Хочется пожелать, чтобы наши потомки в свободном мире, в котором не будет войн и насилия, а соседи поймут, что лучше и выгоднее жить в дружбе, отметят через сто лет очередной юбилей «Литературного Азербайджана». Мы этого, конечно, не узнаем, но так хочется верить! С днем рождения, вечно юный «Литературный Азербайджан»! Долгих лет жизни!